Πέμπτη 1 Σεπτεμβρίου 2022

Οδυσσέας Ελύτης: Λόγος στην Ακαδημία τής Στοκχόλμης



Οδυσσέας Ελύτης: Λόγος στην Ακαδημία τής Στοκχόλμης
_______________
«Μου δόθηκε να γράφω σε μια γλώσσα που μιλιέται μόνον από μερικά εκατομμύρια ανθρώπων.
Παρ' όλα αυτά, μια γλώσσα που μιλιέται επί δυόμισι χιλιάδες χρόνια χωρίς διακοπή και με ελάχιστες διαφορές. Η παράλογη αυτή, φαινομενικά, διάσταση αντιστοιχεί και στην υλικοπνευματική οντότητα της χώρας μου. Που είναι μικρή σε έκταση χώρου και απέραντη σε έκταση χρόνου. Και το αναφέρω όχι διόλου για να υπερηφανευθώ αλλά για να δείξω τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει ένας ποιητής όταν χρησιμοποιεί για τα πιο αγαπημένα πράγματα, τις ίδιες λέξεις που χρησιμοποιούσαν μια Σαπφώ ή ένας Πίνδαρος π.χ. [...] Χωρίς να λησμονεί κανείς ότι στο μάκρος τόσων αιώνων δεν υπήρξε ούτε ένας, επαναλαμβάνω ούτε ένας, που να μη γράφτηκε ποίηση στην ελληνική γλώσσα. Να τι είναι το μεγάλο βάρος παράδοσης που το όργανο αυτό σηκώνει. Το παρουσιάζει ανάγλυφα η νέα ελληνική ποίηση».
__
Antonis Kalantzis Dear friends, it has been granted to me to write in a language that is spoken only by a few million people. But a language spoken without interruption, with very few differences, throughout more than two thousand five hundred years. This apparently surprising spatial-temporal distance is found in the cultural dimensions of my country. Its spatial area is one of the smallest; but its temporal extension is infinite. If I remind you of this, it is certainly not to derive some kind of pride from it, but to show the difficulties a poet faces when he must make use, to name the things dearest to him, of the same words as did Sappho, for example, or Pindar, while being deprived of the audience they had and which then extended to all of human civilization.[.] Let us not forget either that in each of these twenty-five centuries and without any interruption, poetry has been written in Greek. It is this collection of given facts which makes the great weight of tradition that this instrument lifts. Modern Greek poetry gives an expressive image of this.
excerpt from Odysseus Elytis' Nobel Lecture
ph Kytnos Island by Yiannis D Giannakopoulos
Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία.









Πηγή: ΑΣτάικου Ανάρτηση: ΑΣτάικου

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ICE-2

Αντιμέτωποι με την χιλιάδων ετών παραίσθηση Οτι απελάβομεν υπήρξε  προγραμματισμός  και αυτό ενυπήρχε και συνέτρεχε μαζί με τις πραγματικότη...